Job Vacancy as Translator/Interpreter at USAID - C4J Project

www.kerja-ngo.com
Chemonics International Inc., a leading international consulting firm, seeks to fill the following long-term, full-time position for a project funded by the U.S. Agency for International Development (USAID), Indonesia Changes for Justice (C4J). The primary objective of the C4J project is to improve the performance of Indonesia’s justice system, a prerequisite for good governance and sustained economic growth, through cooperation with the Supreme Court and Attorney General’s Office (AGO) of the Republic of Indonesia.

TRANSLATOR/ INTERPRETER

Job Responsibilities
The Translator/Interpreter translates internal and official documents for the C4J Project from English into Bahasa Indonesia, and from Bahasa Indonesia into English, including laws, regulations, official project correspondence, reports, news, press releases, presentations, and other project-related documents, as well as providing consecutive and simultaneous interpretation as needed at meetings, trainings, and other events.

The Translator/Interpreter will contribute to all aspects of the C4J project, which includes a range of support for the Supreme Court and Attorney General’s Office (AGO) and their subordinate courts and prosecutor’s offices. Technical aspects of C4J’s judicial reform work include, but are not limited to, judicial and prosecutorial training, court administration, public information, human resources, budgeting and finance,  information technology, and biodiversity.

The Translator/Interpreter will be expected to contribute to the project quarterly reports, annual work plans, and other project reports and deliverables as called for by the occasion.

The Translator/Interpreter will be called upon by the Chief of Party to join C4J project staff on field trips throughout Indonesia.

Reporting
The Translator/Interpreter will work under the supervision of the C4J Office Manager.

Qualifications and Salary
The Translator/Interpreter is responsible for ensuring clarity, accuracy and consistency in all project translations, particularly for legal terminologies between English and Bahasa Indonesia.  A university degree in law is preferred, and specific experience in legal translation is required.  Related training and/or work experience might be substituted for a university degree if the C4J Project determines that the relevant experience is equivalent to the expertise normally associated with the appropriate law degree.

The Translator/Interpreter shall have a minimum of 2 (two) years of professional experience with legal translation and interpretation, both consecutive and simultaneous, between English and Bahasa Indonesia is required.  Experience working with law firm(s), law school(s), court(s) or other justice sector institutions and/or legal reform projects is preferred. Knowledge of technical and/or specialized terms unique to law in English and Bahasa Indonesia, and the ability to use proper legal terminologies, idiomatic phrasing, syntactical structure, and use of words to reflect the meaning of the original document accurately is critical. Knowledge and experience working with other development programs on legal translation is desired.  Ability to work effectively with multiple staff in a fast-paced environment, where translation tasks must be effectively managed, is desired.  Applicants must be able to produce translated documents in a final format that does not require additional editing and formatting by project staff.

The Translator/Interpreter shall be comfortable using both quantitative and qualitative information and be able to think analytically and systemically, and reflect that thinking in written documents. Ability to do basic research and analysis in a variety of technical fields relating to the C4J Project, and/or to become familiar with the technical terminology involved in each subject matter field, is required. Indonesian citizenship is required.  Prior experience with technical assistance projects and work with donor-funded projects is preferred. Written and verbal fluency in English and Bahasa Indonesia is a prerequisite.  Strong interpersonal and communication skills are required.  Demonstrated skills with software packages such as Word, Excel and PowerPoint are required.

Compensation will be negotiated with Chemonics International and will be based on the consultant’s demonstrated salary history, professional experience, education and training, and market factors.

Interested applicants for this position are requested to send a cover letter and resume (references will not be contacted prior to the interview) to c4jproject@gmail.com as soon as possible but no later than Saturday 6 September 2014. This vacancy will be open until the position is filled. Please indicate the position in the subject line.  Only the strongest candidates will be contacted. No telephone inquiries, please. The successful candidates for these positions will be subject to USAID approval and USAID local salary scales for technical positions.

Chemonics International was founded in 1975 and is one of the largest U.S. consulting firms providing expertise in developing and emerging-market countries for initiatives financed by USAID.

loading...
Donasi